Calling all Dawns (L’appel des aurores) est le premier album de Christopher Tin. Il a remporté deux Grammys à la 53e cérémonie des Grammy Awards : le meilleur classical crossover album et le meilleur arrangement instrumental d’accompagnement de chanteurs (pour la chanson Baba Yetu, qui a marqué l’histoire comme le premier thème de jeu vidéo à remporter un Grammy). Il a été lancé en 2005, et publié le 1er octobre 2009, près de quatre ans après sa conception.
Appel de toutes les aubes est une chanson du cycle en trois mouvements : le jour, la nuit et l’aube. Chaque mouvement correspond à une phase différente de la vie : la vie, la mort et la renaissance. En bref, ce sont cinq chansons sur la vie, trois chansons sur la mort, et quatre chansons sur la renaissance. Il y a des chansons de joie, de mystère et de privation, reflétant la complexité de notre mortalité. Il y a des chansons de la plus profonde, la plus sombre tristesse pour nous accompagner à travers la mort. Et enfin, il y a des chants de triomphe et de joie que nous apportent le grand retour à la vie, à commencer un nouveau cycle.
Les douze chansons sont chantées en douze langues, dont le swahili, le mandarin, l’hébreu, l’irlandais, le farsi, et beaucoup plus. Les paroles elles-mêmes proviennent d’une variété de sources, à la fois sacrée et profane : haïku japonais, proverbes maoris, la Torah, la Bhagavad Gita, etc. Chaque chanson coule parfaitement dans la prochaine, et l’album se termine sur le même accord qu’il s’ouvre, représentant ainsi le caractère cyclique du fluide de l’univers. Il porte un message fort d’unité : indépendamment de la race, de la culture et de croyance religieuse, nous sommes tous liés par notre expérience humaine commune.
- Baba Yetu (Notre Père), en swahili
- Mado Kara Mieru (À travers la fenêtre, je vois), en japonais
- Dao Zai Fan Ye (Le chemin est de retour), en mandarin
- Se É Pra Vir Que Venha (Quoi qu’il arrive, qu’il vienne), en portugais
- Lux Aeterna (Lumière éternelle), en latin
- Caioneadh, en irlandais
- Hymn to Trojcy Swietej, en polonais
- Hayom Cadosh (Aujourd’hui est sacré), en hébreu
- Hamsafar (La journée ensemble), en farsi
- Sukla-Krsne (La lumière et les ténèbres), en sanskrit
- Kia Hora Te Marino (Que la paix soit généralisée), en maori